For some time I have cringed every time I heard someone using the phrase “mano a mano” incorrectly. You often hear people using it mistakenly in a confrontational tone: “C’mon buddy let’s take this outside. It’s you and me, mano a mano.”

You see, the very first record I bought as a kid in third grade, Hall & Oate’s Private Eyes, had a song called “Mano a Mano”. It was the only song on the album that John Hall sang on, and the lyrics went something like “Mano a mano, hand to hand.” It had to do with world peace or something.

Something told me to place my faith in Hall & Oates rather than American colloquialisms on this one. I was right.

I discovered that Cecil Adams, the author of the Straight Dope series of books, maintains a web site, and had a topic on this issue. Cecil says that it’s understandable that people think the term has to do with confrontation, since “hand to hand”, the translation of the Spanish “mano a mano”, could be mistaken for “hand to hand combat”.

Anyway…just had to get that off my chest. Now back to goat herding.

About Will Chatham

Will Chatham is the Security Assessment Engineer for Arbor Networks. Since Netscape 2.0, he has worked in a wide array of environments including non-profit, corporate, small business, and government. He started as a web developer, moved into Linux system administration, and ultimately found his place as a security professional. Having most recently conquered the OSCP certification, Will continues to hack his way into various things in an effort to make them more secure.
Bookmark the permalink.


  1. will,

    i believe i saw one of your goats on merrimon the other day. it looked like barney though i was not sure it was him. if it was, i hope he returned safely.

  2. about colloqualisms taken out of context, some people think that “I want an ice cream sandwich” literally means I want an ice cream sandwich. Cecil Adams says that that is false, and that it really means that you want two african american girlfriends

Leave a Reply